En México se utilizan muchas palabras en náhuatl y otras lenguas indígenas, pero también nos encanta combinar los idiomas y “pochear” algunos términos. ¿Te imaginas el mapa del metro de la CDMX traducido al inglés? La cuenta de Facebook Clases de Inglés en CDMX realizó una interpretación de cómo se deberían llamar las estaciones del Sistema de Transporte Colectivo (STC) y creó un mapa muy interesante.
Quizá te interese: Logos de metro alrededor del mundo.
La base de éste es principalmente el original que todos conocemos, pero reemplazando cada uno de los nombres con la traducción en ingles. En algunos casos, donde era imposible trasladarlo al idioma, se retomó el significado de las palabras y se tradujo el concepto en sí. Los ejemplo son Mixcoac que significa “en la serpiente de nubes” y lo escribieron como “place of the cloud serpent”.
Algunas personas aseguran que las interpretaciones están mal hechas, como en el caso de la estación de la línea verde “Guerrero” que la colocaron como “Warrior”, la cual no hace referencia a una profesión o práctica, sino a un apellido.
Esencialmente es un trabajo práctico, ilustrativo y sobre todo muy creativo que tiene el reconocimiento de colocar de manera adecuada y legible las 195 estaciones. ¿A ti qué te parece?
null
null